Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

Share

Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок
7 апреля 2018 г.

Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

www.fromitaly.info (русский)
www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний

Молодая, динамично развивающаяся компания “Stander Bags”, находится в провинции Венеции, может похвастаться качеством производства всё СДЕЛАНО В ИТАЛИИ.Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

Сделано в Италии

Stander Bags SRL гарантирует подлинность всего товара «Stander», приобретенного на сайте. Брендовые товары «Stander» изготовлены из итальянских материалов, обработаны и изготовлены опытными итальянскими мастерами, и всё СДЕЛАНО В ИТАЛИИ,  к тому же  СДЕЛАНО В ВЕНЕЦИИ, поскольку провинции, занимающиеся производством продукции «Stander», находятся на территории Венето (Венеция, Падуя и Виченца).Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

Материалы

Сумки изготовлены из высококачественной кожи: снаружи – с телячьей или козьей ламинированной кожи, и внутренняя отделка – из кожи наппа. Ярлык, сшитый внутри или снаружи, также изготовлен из телячьей кожи. Аксесуары, включая держатель  документов «Моя сумка», изготовлены из сатинированной или полированной нержавеющей стали AISI 304. На некоторых моделях этикетка может быть изготовлена ​​из нержавеющей стали.Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

Аксессуары

Аксессуары, используемые  в изделиях, за исключением молнии, разработаны Stander Bags SRL и изготовлены из специальной стали в соответствии с качеством и оригинальностью товара. Все аксессуары отмечены логотипом «Stander», а часть из них имеет код, нанесённый лазером , обозначающий месяц и год выпуска, являющиеся частью идентификатора продукта и модели.Stander Bags S.r.l. – итальянский производитель женских сумок

Stander Bags S.r.l.
30030 Fossò (VE)
Tel.: +39 3665057284
info@standerbags.com
www.standerbags.com

Фотогалерея сумок компании Stander Bags S.r.l. (07.04.2018 г.)

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info
Милан, Италия

Русско-итальянский словарь А-З

A,a
аварийный генератор – generatore di emergenza.
авиационный – aeronautico; авиационная грузовая накладная (AWB) – lettera di vettura aerea.

агент – agente; торговый агент – agente di commercio.
агрегат загрузки и разгрузки печи – macchina di carico e scarico forno.
адвокатская контора – studio legale.
административный спор – contenzioso.
аксессуар – accessorio.
альтернативное урегулирование споров (АУС) – metodi alternativi di risoluzione delle controversie (ADR – Alternative Dispute Resolution).
ампула – fiala.
анализ analisi.
анатомияanatomìa.

анкер(механика) ancorante; анкерный болт – ancorante con fascetta espandente.
антимонопольное право – antitrust; антимонопольное право (с узкой специализацией в автомобильном секторе) – antitrust (con particolare specializzazione nel settore automotive).
антресоль – soppalco.
арбитраж – arbitrato.
аромат – aroma; сказочный аромат – aroma favoloso.
ассоциацияassociazione; Ассоциация «CISVAM» (Международный центр исследований по охране окружающей среды и моря ) – l’Associazione CISVAM-Centro Internazionale di Studi per la Valorizzazione dell’Ambiente e del Mare.
астрономия – astronomìa.
а тáкже – nonché.
атомизатор – atomizzatore.
аутентичный – autòctono.
аэропортовый сбор – tasse aeroportuali.

Б,б
бáбушка – nònna.
бак – serbatoio; топливный бак – serbatoio carburante.
безболезненный – indolore.
биоразлагаемость – biodegrabilità.
биоразлагаемый – biodegradàbile.
бойлер – bollitore; промышленный бойлер – bollitore industriale.

В,в
вáнна – vasca.
ведущая компания – primaria società.
вексель – cambiale.
вентилятор – ventola; тепловой вентилятор, тепловентилятор – ventola a calore.
вертéп – presepe.
вертикальный насос – pompa verticale.
весы – bilancia.
вино – vino; игристое вино – spumante; вино амабиле, вино любительское – vino amabile.
виноград1 uva; 2 (lat. Vítis) vite.
виноградник – vigneto.
вискозиметр – viscosimetro.
включая все комплектующие – completo di tutti gli accessori.
вместимость – capacità.
внесудебная деятельность – attività stragiudiziale.
вода – acqua; питьевая вода – acqua potabile.
водоросль – alga.
волна – onda.
воля – volontà.
воспользоваться – avvalersi; воспользовавшись сотрудничеством с отраслевыми экспертами маркетинга и коммуникации – avvalendosi della collaborazione di esperti del settore di marketing e comunicazione.
впитываемость – assorbimento.
всасываемость – assorbimento.
выносливость – robustezza.
выращивание – coltivazione.
выращивать – coltivare.

Г,г
гектáр – èttaro.
генератор – generatore; аварийные генератор – generatore di emergenza.
геометрия – geometrìa.
гидравлическая установка – centralina idraulica.
гидростатический – idrostatico.
ГМО (генетически модифицированные организмы) – OGM (organismi geneticamente modificate); без ГМО ( не содержащий генетически модифицированных организмов) – no OGM (privo di organismi geneticamente modificati).
гречка – grano saraceno.
грузоподъемность – sollevamento; максимальная грузоподъемность – capacità di sollevamento massima a terra.
группа предпринимателей – gruppo imprenditoriale.

Д,д
двигатель(механика) motore.
девятый – nono; «Девятый вал» ( Иван Айвазовский) – «La nona onda» / «L’onda decumana» ( Ivan Ajvazovskij).

дéвять – nove.
дедушка – nonno.
декларация о соответствии – dichiarazione di conformità.
дéньги1 denaro; 2 (переносный смысл) grano.
деятельность – attività; основные направления деятельности – attività principali.
диафрагмальный насос – pompa a membrana.
дилер – concessionario.
добавить – aggiùngere.
доéние – mungitura.
драгоценность – gioiello.
духовка – forno; газовая духовка – forno a gas; электрическая духовка – forno elettrico.
дюбель(профессиональные инструменты) fissaggio.

Ж,ж
желание – volontà, desiderio.
железнодорожная ветка – raccordo ferroviario.
железнодорожная накладная (RWB) – lettera di vettura ferroviaria.
железнодорожная накладная ЦИМ – lettera di vettura ferroviaria CIM.
железнодорожный перевозчик – vettore ferroviario.
животновод – allevatore.

З,з
забор груза – ritiro merce.
замóк, врезной замóк – serratura; навесной замóк – lucchetto.
запрет – divieto; запрет охоты – divieto di caccia.
запрещение – divieto; стоянка запрещена – divieto di sosta.
защита – schermatura; гарантирована конфеденциальность об учредителях – schermature di partecipazioni in società.
зерно – grano.
зерноубóрочный комбáйн – mietibatte,
mietitrébbia, mietitrebbiatrice.
знать – sapere; ремесленные знания – il sapere artigianale.

Справка

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info своей целью поставила продвижение компаний Италии, которые заинтересованы в развитии и расширении бизнеса, увеличении рынка сбыта, сотрудничества, в поиске новых партнеров, агентов, посредников, региональных представителей.

Бизнес витрина охватывает не только итальянских производителей, но и те компании Италии, которые занимаются продажей и покупкой товаров разных направлений.

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info сфокусирована на территорию всех стран постсоветского пространства, а также на те страны, которые заинтересованы в развитии своего бизнеса с компаниями Италии.

 

Подписаться на новости “Бизнес витрина итальянских компаний” по Email

Бизнес Витрина www.fromitaly.info/it/ на итальянском

Comments are closed