Итальянские производители топливных гранул

Share

Итальянские производители топливных гранул
Итальянские производители топливных гранул
www.fromitaly.info (русский)

www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний
Дата обновления:
19 сентября 2018 г.
Время обновления: 18:57

 

Sole Italia S.r.l. di Gennaro Prezioso – производитель топливных гранул
Sole Italia S.r.l. di Gennaro Prezioso
Loc. Quadrati – 88046 Lamezia Terme (CZ)
Тел./факс: +39 096851774
Моб.: +39 3488262831, +39 3488262832
soleitalia@alice.it

 

По мере поступления новых компаний каталог будет пополняться и обновляться.

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info
Милан, Италия

Бизнес Витрина www.fromitaly.info - каталог компаний Италии From Italy
Каталог итальянских компаний 
www.fromitaly.info (русский)
www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний
Дата обновления:
19 сентября 2018 г.
Время обновления: 09:56

 

Каталог компаний Италии промышленного направления

 


Каталог компаний Италии продовольственного направления

 

 


Каталог компаний Италии, импортирующих продукцию


Каталог компаний Италии, предоставляющих сервис и услуги


Русско-итальянский словарь


По мере поступления новых компаний каталог будет пополняться и обновляться.

Русско-итальянский словарь Д,д – К,к

Д,д
давать1 dare; 2 conferire.

давление насыщенных паров – tensione di vapore relativa.
двигатель(механика) motore; электрический однофазный двигатель – motore elettrico monofase; электрический трёхфазный двигатель – motore elettrico trifase;
девятый – nono; «Девятый вал» ( Иван Айвазовский) – «La nona onda» / «L’onda decumana» ( Ivan Ajvazovskij).

девять [дéвять]– nove.
дедушка – nonno.
действие – azione; тонизирующие действие – azione tonificante; действия по реструктуризации – azione ristrutturante.
декларация dichiarazione; декларация о соответствии – dichiarazione di conformità; экспортная декларация (EX 1) – dichiarazione di esportazione (EX 1).
деклассирование – declassamento.
деклассировать – declassare.
деньги [дéньги]– 1 denaro; 2 (переносный смысл) grano.
деятельность – attività; основные направления деятельности – attività principali.
диафрагмальный насос – pompa a membrana.
дилер – concessionario.
добавить – aggiùngere.
договор – contratto; толлинговый контракт – il contratto di tolling.
доение [доéние]– mungitura.
докозановая кислота – acido docosanoico, acido beenico.
документ – documento; Единый административный документ (ЕАД) – Documento Amministrativo Unico (DAU), (англ. Single Administrative Document (SAD); сопроводительный документ на экспортное отправление (СДЭО) – Documento Accompagnamento Esportazione (DAE), (англ. Export Accompanying Document (EAD).
драгоценное украшение – monile.
драгоценность – gioiello.
духовка – forno; газовая духовка – forno a gas; электрическая духовка – forno elettrico.
душ – doccia; душевая кабина – cabina doccia.
душевой поддон – piatto doccia; угловой душевой поддон – piatto doccia angolare.
дюбель(профессиональные инструменты) fissaggio.

Е,е
еда – pasto; cibo; nutrimento; vitto; alimento.
единица измерения – unità di misura.
единогласно – concordemente.
езда верховая – equitazione.

Ë,ё
ёмкость1 vasca; ёмкость из нержавеющей стали – vasca in acciaio inox; 2 capacità.

Ж,ж
желание – volontà, desiderio.
железа – ghiandola; сальная железа – ghiandola sebacea.
железнодорожная ветка – raccordo ferroviario.
железнодорожная накладная (RWB) – lettera di vettura ferroviaria.
железнодорожная накладная ЦИМ – lettera di vettura ferroviaria CIM.
железнодорожный перевозчик – vettore ferroviario.
жёлтая лихорадка – febbre gialla.
живописный – [pittorésco] pittoresco.
живопись – [pittùra] pittura.
животновод – allevatore.

З,з
забор груза – ritiro merce.
завод мусоросжигательный – inceneritore.
закон – legge; Федеральный закон – legge federale.
замок [замóк]– serratura; навесной замок – lucchetto.
запах1 odore [odòre]; 2 profumo; 3 (парфюм) fragranza.
записная книжка – taccuino.
запрет – divieto; запрет охоты – divieto di caccia.
запрещение – divieto; стоянка запрещена – divieto di sosta.
защита – schermatura; гарантирована конфеденциальность об учредителях – schermature di partecipazioni in società.
защищать – proteggere.
зеркало – specchio; зеркало с рамкой из нержавеющей стали – specchio in acciaio con cornice.
зерно – grano.
зерноуборочный комбайн [зерноубóрочный комбáйн]– mietibatte, [mietitrébbia] mietitrebbia, [mietitrebbiatrìce] mietitrebbiatrice.
знать – sapere; ремесленные знания – il sapere artigianale.
зольность – zolfo totale.
зона – zona.

И,и
игольчатый – aciculare; игольчатая форма – forma aciculare.
игристое вино – vino spumante; spumante.

идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) – codice fiscale (C.F.).
измельчение – macinazione.
импорт – importazione.
индульгенция [индульгéнция]– indulgenza [indulgènza].
индустрия производства очков – occhialeria.
инвестиционнофинансовая компания – fiduciaria.
инновационный – innovativo.
инструмент – utensile; рабочий инструмент – utensile da lavoro; кухонная утварь – utensili da cucina.
интеллектуальная собственность – proprietà intellettuale.
интенсивный – intenso.
интерактивность – interattività.
интерактивный – interattivo.
исключить – radiare; исключён из гильдии – radiato dall’albo.
искусство [искýсство] – arte.
используемые игредиенты ingredienti adoperati.
исследование – ricerca.

К,к
кабина – cabina; душевая кабина – cabina doccia.
кабинет – studio; юридическая контора – studio legale.

карбонат кальция – carbonato di calcio.
календула(лат. Calendula Officinalis) calendula; календуловый отшелушивающий гель – gel esfoliante alla calendula.
камбалаplatessa.
капсула – capsula.
каретка – carrello; каретка загрузки пресса – carrello carico forno.
картина – quadro.
карьерный погрузчик – pala caricatrice.
катионный – cationico; катионные поверхностно-активные вещества – sostanze cationiche.
качество – qualità; повседневное итальянское качество – qualità italiana quotidiana; бескомпромиссное качество – qualità senza compromessi.
каштан(дерево) castagno.
каштан съедобный(плод) castagno.
кваква – nitticora (лат. Nycticorax nycticorax).
кислород – ossigeno.
кислота – acido; арахиновая кислота – acido arachico, acido icosanoico, acido eicosanoico; бегеновая кислота, докозановая кислота – acido beenico, acido docosanoico.борная кислота – acido borico; гадолеиновая кислота – acido gadoleico; лимонная кислота – acido citrico; линолевая кислота – acido linoleico; маргариновая кислота – acido eptadecanoico, acido margarico; миристиновая кислота acido miristico; октадекановая кислота – acido ottadecanoico, acido stearico; октадеценовая кислота acido ottadecenoico; олеиновая кислота – acido oleico; пальмитиновая кислота acido palmitico; пальмитолеиновая кислота acido palmitoleico; стеариновая кислота acido stearico, acido ottadecanoico; эйкозановая кислота – acido icosanoico, acido eicosanoico, acido arachico; эйкозеновая кислота – acido eicosenoico; элаидиновая кислота acido elaidinico.
клапан – valvola; клапан электромагнитный отсечной – valvola elettromagnetica; предохранительные клапаны – valvole di sicurezza; паровые предохранительные клапаны – valvole per vapore.
книга – libro; Синяя книга Европейской комиссии – Libro Blu della Commissione Europea.
книжка записная – taccuino.
ковариация – covarianza.
когенерация – cogenerazione; когенерационное оборудование – impianto di cogenerazione.
код – codice; номер; идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) – codice fiscale (C.F.);
кодекс – codice, diritto; Земельный кодекс – diritto di superficie; Гражданский кодекс – Codice civile.
кожа1 (анатомия) cute; грубая кожа – pelle ruvida; бледная кожа – pelle opaca; утолщённая кожа – pelle ispessita; 2 pelle.
кожное сало – sebo.
кожный – cutaneo.
кожура – buccia.
колесо [колесó]- ruota.
колонна для раковины – colonna.
колотить – bastonare, pestare.
комбайн [комбáйн]– mietibatte, mietitrébbia, mietitrebbiatrice.
комиссия – commissione; Международная комиссия по инженерным вопросам в сельском хозяйстве и биологических системах (CIGR) – Commissione Internazionale di Ingegneria Agraria e dei Biosistemi (CIGR).
комната – stanza; ванная комната – stanza da bagno.
компания – azienda; ditta; compagnia; società; компания доверительно управления – fiduciaria; Общество с ограниченной ответственностью – Società a responsabilità limitata.
комплект – set, kit; комплект изготовления сеток – set produzione dei retini.
комплектующая деталь – accessorio; все комплектующие – tutti gli accessori; комплектующие детали для унитаза – componenti per vaso.
компрессор – compressore.
компрессорный модуль – compressore.
комфорт – comfort.
конвертер1 конвертер валют – convertitore di valuta; 2 конвертер видео – convertitore video.
кондитерская лаборатория – laboratorio artigianale, pasticceria.
конкурент – competitore, concorrènte, èmulo, antagonistà.
коносамент [коносамéнт] (B/L) – polizza di carico, lettera di vettura marittima (navale), (англ. Bill of lading, B/L)..
консоль – consolle; консоль для ванной – consolle per bagno.
консультация по внесудебному порядку – consulenza stragiudiziale.
контракт – contratto; толлинговый контракт – il contratto di tolling.
конференция – conferenza; Американская конференция государственных специалистов по промышленной гигиене – Conferenza Americana degli Igienisti Industriali Governativi (ACGIHAmerican Conference of Governmental Industrial Hygienists).
конфиденциальность – riservatezza, privacy; обеспечение конфиденциальности бенефициарных собственников имущества – assicurare la riservatezza della effettiva proprietà dei beni.
концентрация – concentrazione; одно из вин с самой высокойо концентрацией ресвератрола – uno dei vini a più alta concentrazione di resveratrolo.
коренной – autòctono.
коррозия – corrosione; коррозия меди – corrosione su rame.
кофеварка – moka.
кофемашина – macchina da caffè; кофемашина на монодозахmacchina a dosi monoporzionate, macchina da caffè in monoporzioni.
кочегар [кочегáр] – fochista, fuochista.
коэффициент1 coefficiente; коэффициент прочности по Моосу – coefficiente di durezza della scala di Mohs.2 (экономика) tasso.
кто бодрствует, не спит – desto.
крапива(лат. Urtica dioica) ortica.
краска1 (для покрытий) smalto; 2 (для волос) tinta.
крем – crema; крем-бальзам – crema-balsamo.
крепёж – elemento di fissaggio.
крепёжное изделие – elemento di fissaggio.
крышка – coperchio; крышка для сливного бачка – coperchio per cassetta scarico wc.
культивирование – coltivazione.
культивировать – coltivare.
кукуруза – formentazzo, formentóne, fromentóne, furmentóne, granóne, granturco, granoturco, mais, (региональный) melica [mèlica], (региональный) meliga [mèliga].
кускус [кускýс]- (крупа) cuscus.
кусок – pezzo.
кусок дерева –  tizzone; Эль Греко «Мальчик, раздувающий лучину» (1571-1572 гг.) – El Greco «Ragazzo che soffia su un tizzone accesso» (1571-1572).
кусочек – pezzetto.

Справка

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info своей целью поставила продвижение компаний Италии, которые заинтересованы в развитии и расширении бизнеса, увеличении рынка сбыта, сотрудничества, в поиске новых партнеров, агентов, посредников, региональных представителей.

Бизнес витрина охватывает не только итальянских производителей, но и те компании Италии, которые занимаются продажей и покупкой товаров разных направлений.

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info сфокусирована на территорию всех стран постсоветского пространства, а также на те страны, которые заинтересованы в развитии своего бизнеса с компаниями Италии.

 

Подписаться на новости “Бизнес витрина итальянских компаний” по Email

Бизнес Витрина www.fromitaly.info/it/ на итальянском

Comments are closed