Итальянские компании, предоставляющие финансовые услуги. Осторожно, мошенники! 22 октября 2019 г.

Share

Итальянские компании, предоставляющие финансовые услуги
Итальянские компании, предоставляющие финансовые услуги. Осторожно, мошенники!
www.fromitaly.info (русский)

www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний
Дата обновления:
22 октября 2019 г.
Время обновления: 10:55

 

Groupe Building Africa 43126 Парма, Италия
Groupe Building Africa 43126 Парма, Италия
какао, масло баобаба
Тел.: +39 3355410145
info@groupeafricabuilding.com
groupeafricabuilding@gmail.com
www.groupeafricabuilding.com

 

LHF – Luxury Horse Fund организация и проведение мероприятий в Италии и во всем мире
LHF – Luxury Horse Fund
Италия – Голландия – Люксембург
Раффаэле Эспозито (Raffaele Esposito)
Тел.: +39 3897663718
raffaeleseventeen@gmail.com
www.lhfordinesparso.com

 

Инвестицонно-финансовая компания «Tiratech Services doo» Tiratech Services doo Италия – Черногория tiratechservice@gmail.com garantee@protonmail.com
Tiratech Services doo
Италия – Черногория
tiratechservice@gmail.com
garantee@protonmail.com
статья о компании (15 июля 2017 г.)
нефтепродукты

 

Vega Italia Trading & Contracting S.r.l. - специалисты в области коммерческой торговли, финансовых рынков и сертификации
Vega Italia Trading & Contracting S.r.l.
Италия – Китай
Тел.: +39 3313330386
p.pinciroli@vegaitalia.eu
www.vegaitalia.eu
статья о компании (20 июля 2017 г.)

 

«Progetto World» компании «World Area Holding S.r.l.»
World Area Holding S.r.l.
00161 Roma (RM)
Тел.: +39 0681109047
matteo.ravano@progettoworld.org
www.progettoworld.org
статья о компании (23.10.2017 г.)
удобрения

 

По мере поступления новых компаний каталог будет пополняться и обновляться.

Итальянские компании, предоставляющие финансовые услуги. Осторожно, мошенники!

Осторожно, мошенники!

Дата: 20 октября 2019 г.

Предложение: DEBIT INCOMING TRANSFER SWIFT MT103 SPP PROTOCOL (MANUAL DOWNLOAD)

Подтверждение SWIFT Италия:
SPP Protocol Direct Debit.
 SWIFT не признаёт и не практикует данную процедуру
(подтверждение: 21 октября 2019 г., 09:30)

S.W.I.F.T. SCRL (The Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT)
SWIFT Italy – SWIFT Италия:
Corso G. Matteotti, 10 – 20121 Milano (MI)
Tel.: +39 02 7742 5000
www.swift.com

Мошенническая процедура:

DEBIT INCOMING TRANSFER SWIFT MT103 SPP PROTOCOL (MANUAL DOWNLOAD)

IMPORTANT NOTICE:

Regarding our transaction – the most important thing that the bank officer needs to do, after that we have given him the legal base and the swift, is to write down the money on the company’s account that will be receiving the money. Meaning the most important role of the bank officer is to assign the money on the account of the receiving company. That is – through their settlement and cash centers, they need to put the given swift according to the debit article. As follows, they need to debit their course account, and then the client’s account. This procedure is similar to the one as if they’re working with a check from a different bank. These two procedures are identical – imagine that you’re working with a check instead of a swift, and that you simply were given a regular check from a different bank. That’s it. So, the only thing the bank officer needs to do is to write the money to the account, then he assigns the money on the receiving company’s account, then puts in the codes that are given by the swift and of course all the other details (from who, to who etc.). “To who” is of course your company. And that’s it. The details will be in the system after that. The next day, when he enters the system, the balance will go up. Meaning the system verified the money according to the codes, will see that the number will go down in one place, and went up in the second place, and this is the final stage – to see that the balance in the bank went up.

 

TRANSACTION PROCEDURE:

  1. THE RECEIVER’S BANK ISSUES RWA TO HIS CLIENT (RWA TEXT BELOW).

(INTERNAL COMMUNICATION LETTER BETWEEN RECEIVER BANK AND HIS RECEIVER COMPANY) ADDRESED NOT TO FUND OWNER!

  1. PARTIES SHALL EXECUTE, SIGN DEED OF AGREEMENT.

FIRST TRANCHE FACE VALUE:

EURO 49.5 MILLION $ OR OTHER (DEPENDING ON THE CAPABILITY OF THE RECEIVER)

  1. AFTER RECEIVING FROM RECEIVER THE OFFICIAL CONFIRMATION (BANK RWA) AND SIGN DO, INITIATE THE TRANSACTION, WITHIN 3 BANKING DAYS, ISSUER WILL SEND FIRST TRANCHE OF THE CASH BACKED DEBIT INCOMING TRANSFER SWIFT MT103 SPP PROTOCOL MANUAL DOWNLOAD

THE SWIFT WILL COME IN FAVOR RECEIVING BANK WITH ALL THE CLEARANCES AS GOOD CLEAR, CLEAN, NON- CRIMINAL ORIGIN FUNDS AND LEGAL TRANSFER UNDER FTI/FTA (FED) CONTROL (IT WILL NOT BE ROUTED THROUGH ANY CORRESPONDENT BANKS – ALL SWIFT DATA WILL BE MANIFESTED AT EUROPEAN CENTRAL SWIFT CENTER IN BRUSSEL).

  1. MANUAL TRACKING, DOWNLOAD & CREDITING BY BANK SWIFT DEPARTMENT

4.1 ISSUER WOULD PROVIDE THE SWIFT 103 PRINTOUT SCREENSHOT COPY WITH CODES & ALL NUMBERS & INPUT DETAILS VIA EMAIL

4.2 RECEIVING BANK SHALL DOWNLOAD FUNDS TO THE CLIENT ACCOUNT, SHOULD TO INCREASE THE BANK BALANCE UNDER THE PROCEDURE BELOW:

  • AFTER PROVIDING THE MT 103 PRINTOUT SCREENSHOT COPY, THE RECEIVING BANK WILL HAVE 3 WORKING DAYS TO MANUALLY DOWNLOAD THE MT 103.
  • BANK OFFICER SHALL RECORD AN ELECTRONIC COPY OF INCOMING SWIFT MT 103 IN THE BANK SWIFT REGISTRATION BOOK.
  • BANK OFFICER ENTERS INTO THE INTERNAL BANKING IT SYSTEM, CHOOSING THE DEBIT SECTION USING ACTIVE BANK ACCOUNT, AFTER HE INCREASES THE BANK BALANCE FOR AMOUNT SPECIFIED IN SWIFT MT 103.
  • THEN BANK OFFICER SHOULD DOWNLOAD RECEIVED AMOUNT FROM THE BANK ACCOUNT TO THE CLIENT’S (BENEFICIARY) ACCOUNT ACCORDING INTERNAL BANK TRANSFER PROTOCOL.
  • BANK IT SYSTEM AUTOMATICALLY DEBITS THE SENDING BANK TO THE AMOUNT OF THE PAYMENT SPECIFIED IN SWIFT SCREENSHOT AND TRANSFERRED FUNDS ARE DEBITED FROM THE ACCOUNT OF THE SENDER’S BANK;
  • THE DATES ARE:

– TRANSACTION REFERENCE NUMBER: ……

– MESSAGE INPUT REFERENCE: ……

– MESSAGE OUTPUT REFERENCE: ……

  • BANK OFFICER CHECKS THE CORRECTNESS OF THE ENTERED VALUES, ADDS INFORMATION ABOUT THE RECIPIENT, THE SENDER AND THE DATA OF THE BANK OFFICER OF THE SENDER BANK;
  • THEN BANK OFFICER WILL RECORD ALL ABOVE OPERATION DETAILS TO THE BANK SWIFT REGISTRATION BOOK AND PRINT OUT THE PERFORMS OF THE COMPLETED MANUAL DOWNLOADING OPERATION AND PRINT OUT THE TEAR SHEET (ACCOUNT STATEMENT) OF THE CLIENT’S (BENEFICIARY) ACCOUNT.
  • THE INVESTORWILL THEN WAIT FOR THE RECIVER’S BANK TO UPLOAD THE INFORMATION AND GIVE FEEDBACK SO THAT THE MT202 CAN THEN BE DISPATCHED.
  • AFTER RECEIVING THE COPY OF PRINTOUT,THE TEAR SHEET (ACCOUNT STATEMENT) OF THE RECEIVER’S (BENEFICIARY) ACCOUNT THE INVESTORWILL SEND TO RECEIVER THE PRINTOUT COPY OF SWIFT MT 202 (THECONFIRMATION OF COVERAGE MONEY TRANSFER  IN FAVOUR OF RECEIVER.

 

VISUAL SCHEME BELOW:

Подтверждение SWIFT Италия: SPP Protocol Direct Debit. SWIFT не признаёт и не практикует данную процедуру (подтверждение: 21 октября 2019 г.)

Подтверждение SWIFT Италия: SPP Protocol Direct Debit. SWIFT не признаёт и не практикует данную процедуру (подтверждение: 21 октября 2019 г.)

  1. WITHIN THE NEXT 24 HOURS INTERBANK SWIFT TRANSFER SYSTEM AUTOMATICALLY GENERATE RE-CREDITING THE RECEIVED FUNDS, PROVIDE THE DEBIT OF THE FUNDS AMOUNT FROM THE ACCOUNT OF THE SENDER IN FAVOR OF THE RECIPIENT BANK (BENEFICIARY).
  2. IF WITHIN ABOVE 24 HOURS RECIPIENT BANK WILL NOT RECEIVED ANY NOTICE OF CANCELLATION OR ERROR TRANSFER NOTICE FROM SWIFT INTERBANK TRANSFER SYSTEM, THE TRANSACTION IS CONSIDERED AS SUCCESSFUL AND THE RECEIVER BANK HAS THE POWERS TO GENERATE THE AMOUNT OF MONEY AFTER 72 HOURS ACCORDING TO THE CLIENT INVESTMENT CONTRACT

—————-THE END OF PROCEDURE—————–

 

ANNEX #1 – RWA DRAFT FROM RECEIVER BANK TO RECEIVER COMPANY

RWA TEXT

Client:

ID:

TO:

RE:

DATE: __th of March 2019

Dear Sirs,

We, the ______________bank_____, with our legal address: ___________________, ___________, _______________after review of underlying documents, herewith confirm our full readiness to perform the procedure of investment contract between you and your investor to receive investment funds via SWIFT MT103 protocol SPP “manual downloading / import” .

Bank Name: __________________________________

Bank Address: __________________________________

Account number __________________________________

Account name ____________________________________

Bank officer______________________________________

Telephone N°.: __________________________________

SWIFT code: _____________________________________

We, the __________________________ are accepting incoming transfers of funds that are clean, unencumbered and of non-criminal origin only.

In their actions, we will adhere to all the recommendations given to us on behalf of your company and we guarantee not to block your account and received funds from your investor.

 

Signed by: Signed by:

Bank officer: Mrs. ________________ Bank officer: __________________

PIN & title: _____________________ PIN & title: __________________

BANK SEAL

 

This transaction can be carried out with the SPP Protocol or DIT program

at the receiving bank.

NEED TO BE SOLVED BEFORE STARTING THE FUND-TRANSFER TRANSACTION:

RECEIVER COMPANY/BANK MUST HAVE:

  • Licenses
  • Permit of the Central Bank (by country of the location of the receiving bank)
  • officer level from 7 and higher.
  • connections in Swiftcom (you need direct communication, if difficulties arise)

 

It is necessary that you or your partner have direct contact with the bank owner or management and one of top bank officer.

Archival Swift are offered. year from 2014 to 2018. Swifts from 18 to 49.5 million.

IN CASE OF CONSENT AND READINESS AND WORK:

  1. The Receiver’s Bank issues RWA to his client. (receiver company).
  2. The receiver provides his version of the agreement for signing.
  3. The investor signs the principal agreement with the Acceptor and signs the Assignment Agreement in favor of the acceptor. The assignment agreement shall contain all information about the original old agreement between the Investor and the old acceptor. Swift (Archive) is also embedded. If necessary, the Investor provides the old agreement.

If you have any questions, please send it to us.

Документ в формате PDF Предложение: DEBIT INCOMING TRANSFER SWIFT MT103 SPP PROTOCOL (MANUAL DOWNLOAD)

Подтверждение SWIFT Италия:
SPP Protocol Direct Debit.
 SWIFT не признаёт и не практикует данную процедуру
(подтверждение: 21 октября 2019 г., 09:30)

S.W.I.F.T. SCRL (The Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT)
SWIFT Italy – SWIFT Италия:
Corso G. Matteotti, 10 – 20121 Milano (MI)
Tel.: +39 02 7742 5000
www.swift.com

Каталог итальянских компаний.Бизнес Витрина.From Italy

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info
Милан, Италия

Бизнес Витрина www.fromitaly.info - каталог компаний Италии From Italy
Каталог итальянских компаний 
www.fromitaly.info (русский)
www.fromitaly.info/it/ (итальянский)
каталог итальянских компаний
Дата обновления:
22 октября 2019 г.
Время обновления: 10:16

 

Каталог компаний Италии промышленного направления

 

 


Каталог компаний Италии продовольственного направления

 

 


Каталог компаний Италии, импортирующих продукцию


Каталог компаний Италии, предоставляющих сервис и услуги


Импорт грецких очищенных орехов – страна происхождения Украина


Наши партнёры


Русско – итальянский словарь

 


По мере поступления новых компаний каталог будет пополняться и обновляться.

 

 

Afghanistan Red Gold Saffron Company (ARG)
Герат, Афганистан
www.saffron.af
Herat Saffron (YouTube)

Afghanistan Red Gold Saffron Company (ARG) Herat, Afghanistan www.saffron.af Herat Saffron (YouTube)

Alpine House (Альпийский дом)
Ростов-на-Дону, Российская Федерация
www.dom-alp.ru

Альпийский дом +7-989-700-63-30 +7-918-584-70-19 г. Ростов-на-Дону, ул. Социалистическая 74, оф 1014. info@dom-alp.ru

AVIACENTER
Центр стратегических разработок в гражданской авиации (ЦСР ГА)

Москва, Российская Федерация
www.aviacenter.org
www.aviacenter.event
Центр стратегических разработок в гражданской авиации (ЦСР ГА) Москва, Российская Федерация www.aviacenter.org www.aviacenter.event

Belsotra LTD (ООО «Белсотра»)
Минск, Республика Беларусь
www.rudolf.by

ООО «Белсотра» - Belsotra LTD ул. Промышленная, 4/2 – 220102 г. Минск Республика Беларусь Тел.: +375 17 288 61 00 info@rudolf.by www.rudolf.by

Catering Grasch Milano
Милан, Италия
www.cateringgrasch.it
Catering Grasch (Youtube)

Catering Grasch Milano www.cateringgrasch.it

Madesta SIA
Рига, Латвия

www.madesta.com

Madesta SIA Рига, Латвия www.madesta.com

NLCS International
(New Libya Consulting Services International)
Мальта – Ливия
www.nlcsinternational.com
NLCS (New Libya Consulting Services) Мальта - Ливия www.nlcsinternational.com

PrimeLogistics LLC (ИООО «ПраймЛогистикс»)
Минск, Республика Беларусь
www.prime-logistics.net

ИООО «ПраймЛогистикс» Ул. Жуковского, 11A – 9, 22007 Минск, Республика Беларусь Тел.: +375 173996889, моб.: +375 445921410 agl@prime-logistics.net www.prime-logistics.net презентация ИООО «ПраймЛогистикс»

PromStandart – Organismo Ucraino di Certificazione
ТОВ «Орган з сертифікації «ПромСтандарт»
Днепропетровск, Украина
www.promstandart.com.ua
«ПромСтандарт» – презентация (українська)
«ПромСтандарт» – презентация (русский)

PromStandart – Organismo Ucraino di Certificazione ТОВ «Орган з сертифікації «ПромСтандарт» Днепропетровск, Украина www.promstandart.com.ua «ПромСтандарт» - презентация (українська) «ПромСтандарт» - презентация (русский)

Racing Driver Nicola Di Marsilio
Италия

www.nicoladimarsilio.com

Racing Driver Nicola Di Marsilio Italia - Italy www.nicoladimarsilio.com

Каталог итальянских компаний.Бизнес Витрина.From Italy

Русско-итальянский словарь Ф,ф – Я,я

 

Ф,ф
фармакология
– farmacologìa.

фарфор [фарфóр] – porcellana.
фасад – facciata.
федеральный округ – circondario federale.
феноксиэтанол (CIR/INCI: Phenoxyethanol) – fenossietanolo.
фенол – fenolo.
ферма – azienda agricola.
фермерское хозяйство – azienda agricola.
фиатные деньги – moneta fiat.
фидуциарные деньги – moneta legale (moneta a corso legale).
фиксация1 (крепёжные изделия) fissazione [fissazióne]; 2 (гистология) fissazione [fissazióne].
филосóфия – filosofìa.
фильм – film.
фирма – azienda; ditta; compagnia; società; Общество с ограниченной ответственностью – Società a responsabilità limitata.
фитиновая кислота – acido fitico.
фитолаборатория – laboratorio erboristico.
фитопрепарат – fitofarmaco.
фитотерапия – fitoterapia.
фланец – flangia.
фланцевый – flangiato.
Флегрейские поля – i Campi Fregrei.
флетчеризм(питание) fletcherismo.
флюидизация – fluidificazione; флюидизация крови – fluidificazione del sangue.
фонтан – fontana; мраморный фонтан – fontana marmorea [marmòreo].
форум – foro [fóro].
фосфоресценция – fosforescenza.
фосфоресцирующий – fosforescente.
фрезерная головка – testa a fresare; вертикальная фрезерная головка – testa a fresare verticale.
фрукт – frutto.
фрукты – frutta; марторанские фрукты – (кондитерское изделие) frutta martorana.
фундук(ботаника, дерево, лат. Corylus avellana) nocciolo [nocciòlo].
фундук(ботаника, фрукт) nocciola [nocciòla].

 

Х,х
характеристика – caratteristica.
химический – chimico; лаборатория химического анализа – laboratorio di analisi chimiche.
хищник – predatore.
хлорелла – clorella.
хлопок
– cotone; хлопок пенье – cotone cimato.

хмурый – corrucciato.
хозяин – proprietario.
холм – collina.
холод – freddo.
холодно – freddo.
холодный – freddo; холодная прокатка – laminazione a freddo.
холокост [холокóст] – olocausto [olocàusto].
хорошо(наречие) bene; Всë хорошо? Да, благодарю – Tutto bene? Sì, grazie.
хоспис – hospice.
хостел – ostello.
храм – tempio.
хранение – conservazione.
хрен(ботаника, лат. Armoracia rusticana) barbaforte, rafano.
хрупкость – fragilità.
художник – pittore.

 

Ц,ц
цапля [цáпля] – (зоология) airone [airóne]; серая цапля – airone cenerino; красная цапля – airone rosso, nonna rossa; цапля с хохолком – airone con ciuffo, nonna col ciuffo; ночная цапля – nitticora (лат. Nycticorax nycticorax).
целевой – mirato; целевое успокаивающее, смягчающее и противоотёчное действие – mirata azione lenitiva, addolcente e decongestionante.
целлюлит [целлюли́т] – cellulite.
цель – mira; scopo.
цена [ценá] – prezzo [prèzzo]; цена для конечного потребителя – prèzzo al pubblico; цена за единицу товара – valore unitario.
церемония – cerimonia; свадебная церемония – cerimonia nuziale.
цивилизация [цивилизáция] – civiltà.
цинхона(лат. Cinchona pubescens) china.
циркулировать – circolare.
циркуляр [циркуля́р] – (документ) circolare.
цистерна – cisterna.
цифра [ци́фра] ́- cifra.

 

Ч,ч
чай – tè; зелёный чай – tè verde; красный чай – tè rosso; лимонный чай – tè limone; чёрный лимонный чай – tè nero limone; травяной чай – tisana.
чалда
– cialda.

чародей – mago.
чашечка – tazzina; дымящаяся чашечка кофе – fumante tazzina di caffè.
чашка – tazza.
чек – scontrino.
через – attraverso; через экслюзивную систему – attraverso un sistema esclusivo.
черенок [черенóк] – talea [talèa]; черенок ивы – talea di salice.
четверг – giovedì.
чечевица [чечеви́ца] – (ботаника, лат. Lens culinaris) lenticchia.
черновато-коричневый – bruno nerastro.
чёрная икра [икрá] – caviale.
чёрно-белый – bianco e nero.
чёрно-лиловый – nero-violaceo.
чёрный – nero; чёрный трюфель – tartufo nero.
чёрный лимонный чай – tè nero limone.
чёрный трюфель – tartufo nero.
число – numero.
чистый1 pulito; 2 incontaminato.
членство – appartenenza; членство в сети ведущих международных юридических фирм – l’appartenenza ad un network di prestigiosi studi legali internazionali.
чрезмерный налог – balzello [balzèllo].
чувствительный – sensibile.
чугун – ghisa.
чудо – miracolo [miràcolo].

 

Ш,ш
шампунь – shampoo.
шафран(лат. Crocus sativus) zafferano.
шиповник [шипóвник] – (ботаника, лат. Rosa canina) rosa canina.
широкий – largo.
шлица – spacco; пиджак без шлиц – giacca senza spacchi.
шнек
– coclea [còclea]; жёсткие шнеки – coclee rigide; гибкие шнеки – coclee flessibili.

шоковая заморозка – surgelazione.
шоковое замораживание – surgelazione.
шпиндель – mandrino; диаметр шпинделя – diametro del mandrino.
шпиндельная бабка – (механика) testa; вертикальное перемещение шпиндельной бабки (ось Y) – corsa verticale della testa (asse Y).
штрихкод – codice a barre.
штриховой код – codice a barre.
штука – pezzo.
шуруп(механика) vite; шуруп для дерева – vite a legna.

 

Щ,щ
щебень
– pietrisco.

щёлочность [щё´лочность] – alcalinità.
щёлочь [щё´лочь] – (химия) alcali [àlcali].
щука
(зоология) luccio.

щит1 quadro; щит управления – quadro di comando; 2 scudo; налоговый щит – scudo fiscale.

 

Э,э
эвтаназия
[эвтанáзия] – eutanasia [eutanasìa].

эйкозановая кислота – acido icosanoico, acido eicosanoico, acido arachico.
эйкозеновая кислота – acido eicosenoico.
экологически чистый – incontaminato.
экологически устойчивый
– ecosostenibile.

экопорт – ecoporto.
эксикатор [эксикáтор] – essiccatore [essiccatóre].
экспорт – esportazione.
экспортёр – esportatore.
экстракт – estratto; растительные экстракты – estratti vegetali.
элаидиновая кислота – acido elaidinico.
электрический – elettrico; электрический ток – corrente elettrica.
электричество – elettricità.
электрогенерация – generazione di energia.
электроника – elettronica.
электронное декларование – fatturazione elettronica.
электронное инвойсирование – fatturazione elettronica.
электронный инвойс – fattura elettronica, e-fattura.
электронный счёт – fattura elettronica, e-fattura.
электрощит – quadro elettrico.
эмиссия [эми́ссия] – emissione [emissíone].
эндокарпий [эндокáрпий] – (ботаника) endocarpio [endocàrpio], endocarpo.
эпидермальный – epidermico; эпидермальный слой – superficie epidermica.
эпидермис epidermide; естественный гидролипидный баланс эпидермиса – naturale equilibrio idrolipidico dell’epidermide.
эргономичный – ergonomico; эргономичный толкатель – pressino ergonomico.
эстетическое несовершенство – inestetismo.
эфир [эфи́р] – 1 etere [ètere]; 2 (телевидение) diretta; in onda.
эффективность – efficacia.

 

Ю,ю
юбилей
– giubileo.

юбилейный год – (иудаизм) giubileo.
юбка
– gonna; юбка-брюки – gonna-pantalone.

ювелир – gioielliere.
юг – sud;
юго-восток – sud est.
юго-запад – sud ovest.
юридическая контора – studio legale.
юридический адрес
– sede legale.

юридическое лицо – persona giuridica.
юрисдикция – giurisdizione.
юрист – giurista.

 

Я,я
яблоко
[я́блоко] – mela [mèla].

яблоня – (лат. Malus communis, Malus domestica) melo [mèlo].
ягода – bacca; лесные ягоды – frutti di bosco.
ядро – nucleo [nùcleo].
яйцо – uovo.
Ямало-Ненецкий автономный округ – Circondario autonomo Yamalo-Nenets.
яркость – luminosità.
яровизация(лат. vernus) vernalizzazione.
ясень(ботаника, лат. Fraxinus) frassino.
яхта – panfilo [pànfilo].
ячмень – orzo.

Каталог итальянских компаний.Бизнес Витрина.From Italy

Справка

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info своей целью поставила продвижение компаний Италии, которые заинтересованы в развитии и расширении бизнеса, увеличении рынка сбыта, сотрудничества, в поиске новых партнеров, агентов, посредников, региональных представителей.

Бизнес витрина охватывает не только итальянских производителей, но и те компании Италии, которые занимаются продажей и покупкой товаров разных направлений.

Бизнес витрина итальянских компаний www.fromitaly.info сфокусирована на территорию всех стран постсоветского пространства, а также на те страны, которые заинтересованы в развитии своего бизнеса с компаниями Италии.

 

Подписаться на новости “Бизнес витрина итальянских компаний” по Email

Бизнес Витрина www.fromitaly.info/it/ на итальянском

Comments are closed