Dizionario italiano-russo C,c (cabina-cute) 20 dicembre 2018

Share

Dizionario italiano-russo Business-Vetrina From Italy
Dizionario italiano-russo C,c (cabina-cute)
www.fromitaly.info (russo)

www.fromitaly.info/it/ (italiano)
catalogo aziende italiane
Data aggiornamento:
20 dicembre 2018
Ora ultimo aggiornamento:
10:48

 

C,c
cabina – кабина; cabina doccia – душевая кабина.
calendula(lat. Calendula Officinalis) календула; gel esfoliante alla calendula – календуловый отшелушивающий гель.
calzature – обувь.
cambiale –
вексель.

camicetta – блузка, мужская рубашка, женская рубашка.
camicia – сорочка; рубашка ♦ nato con la camicia (fortunato) – родился в сорочке (счастличик); sudare sette camicie – работать до седьмого пота.
cane –
собака; cane da pastore – овчарка.

cantina1 погреб; 2 винный погреб.
canto – пение.
capacità – 1 вместимость, ёмкость; 2 годность; capacità di sollevamento massima a terra – максимальная грузоподъемность.
capsula
– капсула.

caratteristica – характеристика; caratteristica propria – присущий.
carbonato di calcio – карбонат кальция.
carburante – топливо; capacità del serbatoio carburante – объем топливного бака.
carota – морковь.
carrabile – часть дороги, предназначенная для движения транспорта; passo carrabile – стоянка запрещена.
carraio – 1 часть дороги, предназначенная для движения транспорта; passo carraio – стоянка запрещена; 2 тележник.
carrello – телéжка; carrello carico forno – каретка загрузки пресса.
carta – бумага; carta termica – термобумага.
cassetta – бачок; cassetta alta per vaso – бачок высокий для унитаза; cassetta alta per vaso senza coperchio – бачок высокий для унитаза без крышки; cassetta alta wc con kit – бачок высокий для унитаза с комплектующими деталями; cassetta completa – полностью укомплектованный бачок.
castagna(frutto) каштан съедобный.
castagno(albero) каштан.
cationico – катионный; sostanze cationiche – катионные поверхностно-активные вещества.
caviale – чёрная икра [икрá]; caviale di beluga – икра белуги; caviale di storione – осетровая икра,
centralina idraulica – гидравлическая установка.
certificato – сертификат; Certificato di registrazione statale dei prodotti ai requisiti dell’Unione doganale – Свидетельство о государственной регистрации продукции на требования Таможенного союза; certificato fitopatologico – фитопатологический сертификат; Certificato di conformità EAC – Евразийское соответствие (ingl. Eurasian Conformity, EAC).
cestino – пинетка; cestino di frutti di bosco – пинетка лесных ягод.
chiave1 ключ; 2 (musica) chiave musicale – скрипичный ключ.
chicco(seme) зерно [зернó].
chimico – химический; laboratorio di analisi chimiche – лаборатория химического анализа.
china(lat. Cinchona pubescens) цинхона.
chiocciola1 (zoologia) улитка; 2 (informatica) собака (@); 3 scala a chiocciola –лестница в форме улитки.
cialda – чалда.
cibo – еда, пища.
ciondolo(gioiello) подвеска.
circolare – циркулировать.
circolare(documento) циркуляр [циркуля́р].
cisterna – цистерна.
còclea – 1 шнек; còclee rigide – жёсткие шнеки; còclee flessibili – гибкие шнеки; 2 (anatomìa) улитка, ушнáя улитка.
codice 1 код; номер; codice fiscale (C.F.) – идентификационный номер налогоплательщика (ИНН); codice doganale – код товарной номенклатуры; 2 кодекс; Codice civile – Гражданский кодекс; Codice Doganale dell’Unione (CDU) – Таможенный Кодекс Европейского Союза (ТК ЕС), (ingl. Unione Customs Code (UCC); Codice dell’Amministrazione Digitale – Кодекс цифрового администрирования.
codice QR
– QR-код.

codice a barre – штрихкод, штриховой код.
coefficiente – коэффициент; coefficiente di durezza della scala di Mohs – коэффициент прочности по Моосу.
cogenerazione – когенерация; impianto di cogenerazione – когенерационное оборудование, когенерационная установка.
collettame – сборный груз.
collo – место.
colonna – колонна для раковины.
colorante – краситель.
coltivare1 культивировать; 2 выращивать, разводить.
coltivazione1 культивирование; 2 выращивание, разведение.
comfort – комфорт.
commercializzazione – сбыт товара; коммерциализация; внедрение коммерческих отношений.
commissione – комиссия; Commissione Internazionale di Ingegneria Agraria e dei Biosistemi (CIGR) – Международная комиссия по инженерным вопросам в сельском хозяйстве и биологических системах (CIGR).
comodo – удобный.
comodità – удобство.
competitore – конкурент.
complementare(aggettivo) дополнительный.
completo1 полный; completo di tutti gli accessori – включая все комплектующие; 2 набор, комплект.
componenti per vaso – комплектующие детали для унитаза.
composizione – состав.
compressore – компрессор; компрессорный модуль.
comunità – сообщество; comunità scientifica – научное сообщество.
concentrazione1 концентрация; 2 концентрация (вместимость); uno dei vini a più alta concentrazione di resveratrolo – одно из вин с самой высокойо концентрацией ресвератрола.
concessionario – дилер, торговый агент.
concordemente – единогласно.
concorrènte – конкурент.
condizione – условие; condizioni pedoclimatiche – умеренные климатеческие условия.
conferenza – конференция; (ACGIH – American Conference of Governmental Industrial Hygienists) Conferenza Americana degli Igienisti Industriali Governativi – Американская конференция государственных специалистов по промышленной гигиене.
conferire – давать; присвоить; разрешить; вручить; наградить.
confezione – упаковка.
conformità – соответствие.
conservante – консервант.
conservazione – хранение, сохранение; la perfetta conservazione del prodotto – идеальное сохранение продукта.
consolle – консоль; consolle per bagno – консоль для ванной.
consulenza stragiudiziale – консультация по внесудебному порядку.
consumo1 потребление; расхóд; 2 (elettricità) ток потребления.
conto – счёт; conto corrente – расчётный счёт.
contrastare – предотвращать.
convogliatore – устройство разгрузки пресса.
contenzioso – административный спор.
contingente tariffario(dogana) тарифная квота.
contratto – договор, контракт; il contratto di tolling – толлинговый контракт.
contrattualistica nazionale ed internazionale – национальные и международные договора.
convertitore1 (elettrotecnica) трансформатор; 2 convertitore di valuta – конвертер валют; 3 convertitore video – конвертер видео.
cooperazione – сотрудничество; Cooperazione Economica Asiatico-Pacifica (APEC) – Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС).
coperchio – крышка; coperchio per cassetta scarico wc – крышка для сливного бачка.
corposo(gusto) терпкий.
corrente – ток; corrente elettrica – электрический ток; corrente continua – постоянный ток.
corrosione – коррозия; corrosione su rameкоррозия меди.
corrispondente – соответствующий; si rimanda ai corrispondenti metodi ASTM/ ISO – ссылаться на соответсующие методы  ASTM/ ИСО.
cotone – хлопок; cotone cimato – хлопок пенье.
cottùra – способ приготовления.
covarianza – ковариация.
crampo – судорога.
crema – крем; crema-balsamo – крем-бальзам.
cristallo di ghiaccio – снежинка.
cucurbita – тыква.
cumino(pianta) тмин.
cuscus – кускýс.
cutaneo – кожный.
cute(anatomia) кожа.

Business-Vetrina aziende italiane  www.fromitaly.info/it/
Milano

Business-Vetrina Catalogo aziende italiane - From Italy
Catalogo aziende italiane
www.fromitaly.info (russo)

www.fromitaly.info/it/ (italiano)
catalogo aziende italiane
Data aggiornamento:
19 dicembre 2018
Ora ultimo aggiornamento: 09:32

 

 

Catalogo aziende italiane del settore industriale

 


Catalogo aziende italiane del settore alimentare 

 

 


Catalogo delle aziende italiane di importazioni


Catalogo aziende italiane dei servizi


Dizionario italiano-russo


Il catalogo sarà costantemente aggiornato con l’inserimento delle nuove società aderenti

 

Dizionario italiano-russo M,m – O,o

M,m
macchina1 (impianto) машина; macchina entrata e uscita forno – машина загрузки и разгрузки печи;macchina di carico e scarico forno – агрегат загрузки и разгрузки печи; macchina rilevamento carbonato di calcio – машина обнаружения карбоната кальция; macchina multifunzione – многофунциональное устройство; macchina sollevamento stampi – узел подъема штампов; 2 (automobile) машина, авто.
macchina da caffè – кофемашина; macchina a dosi monoporzionateкофемашина на монодозах; macchina da caffè in monoporzioni – кофемашина на монодозах.
macchinario1 оборудование; 2 станок; macchinario per la lavorazione del legno – деревообрабатывающий станок.
macinato – молотый.
macinazione – измельчение.
mago – чародей, волшебник.
mais – кукуруза.
maniglia – ручка; maniglia della porta – дверная ручка.
manutenzione – техобслуживание, техническое обслуживание.
marittimo – морской; Politica Marittima Integrata per l’Unione Europea – комплексная интегрированная морская политика Европейского союза.
mascara – тушь; mascara resistente all’acqua – водостойкая тушь.
massaggio – массаж; idromassaggio – гидромассаж.
mastice – [màstice] мастика.
mela – [mèla] яблуко.
melica [mèlica] – 1 (lat. Sorghum vulgare) сорго; 2 (regionale) кукуруза.
meliga – [mèliga] 1 (lat. Sorghum vulgare) сорго; 2 (regionale) кукуруза; paste di meliga – печенье из кукурузной муки.
melo – [mèlo] яблуня (lat. Malus communis, Malus domestica).
mercaptano [mercaptàno] – (chimica) меркаптан [меркаптáн], тиол [тиóл].
mercato – рынок.
merce – товар.
mercurio1 (elemento chimico) ртуть; 2 (astronomìa) Меркýрий; 3 (mitologìa) Меркýрий.
mescolato – мешáлка; mescolato a bassa velocità – низкоскоростная электрическая мешáлка.
metabolismo – метаболизм.
metano(lat. Methanum, chimica) метан [метáн].
metodoметод; metodo di analisi – метод испытания; metodi alternativi di risoluzione delle controversie (ADR – Alternative Dispute Resolution) альтернативное урегулирование споров (АУС); metodi di pagamento – способы оплаты.
MFN (nazione più favorita)(ingl. Most Favoured Nation (MFN) привилегированная страна.
mica – [mìca] (minerale) слюда.
microbiologico – микробиологический; laboratorio di analisi chimiche e microbiologiche – лаборатория химического и микробиологического анализа.
mietibatte – зерноубóрочный комбáйн.
mietitrebbia – [mietitrébbia] зерноубóрочный комбáйн.
mietitrebbiatrice – [mietitrebbiatrìce] зерноубóрочный комбáйн.
minestra – суп.
ministeroминистерство; Ministero dello Sviluppo Economico – Министерство экономического развития.
mira – цель.
mirato – целевой; mirata azione lenitiva, addolcente e decongestionante – целевое успокаивающее, смягчающее и противоотёчное действие.
miscela – смесь; ogni miscela è unica nel suo genere – каждая смесь является уникальной в своем роде.
miscelatore – смеситель, миксер.
miscelazione – перемешивание; tempi di miscelazione – время перемешивания.
misura – 1 (filosofia) мера; 2 (abbigliamento) размер; 3 измерение; unità di musura – единица измерения.
mitologia – [mitologìa] мифология.
mobile – мебель; mobili da bagno – мебель для ванной комнаты.
mokaкофеварка, мóка, гейзерная кофеварка.
mole(chimica) моль.
molecola – молекула.
molecolare – молекулярный; alto peso molecolare – высокий молекулярный вес.
momento – момент, мгновение.
mondare – очищать ( от шелухи, скорлупы).
mondato – очищенный ( от шелухи, скорлупы).
moneta – валюта.
monetizzare – монетизировать.
monile – драгоценное украшение.
monito – [mònito] предупреждение, суровое предупреждение.
monoporzionato – монодозирование.
monoporzione – монопорция, монодоза.
monorigine – сорт кофе.
morbidezza – мягкость.
morbillo – корь.
moringa oleifera – моринга масличная.
motore1 (meccanica) двигатель; motore elettrico monofase – электрический однофазный двигатель; motore elettrico trifase – электрический трёхфазный двигатель; 2 (informatica) motore di ricerca – поисковая система.
movimentatore telescopico – телескопический погрузчик.
mulino – мельница.
multigiurisdizionale – мультизаконодательный.
multisettoriale – многоотраслевый.
mungitura – доéние.

N,n
nazione più favorita
(ital.NPF, ingl.MFN)(ingl. Most Favoured Nation (MFN) привилегированная страна.

negoziazione – переговоры.
nitticora(lat. Nycticorax nycticorax) обыкновенная кваква, ночная цáпля.
noce(lat. Juglans regia) грецкий орех [грéцкий орéх].
nome – имя.
nomenclatura – номенклатура; (dogana) nomenclatura combinata – комбинированная номенклатура (таможня).
nonché – а тáкже.
nono – [nòno] девятый; «La nona onda» / «L’onda decumana» ( Ivan Ajvazovskij) – «Девятый вал» ( Иван Айвазовский).
nonna – [nònna] 1 бáбушка; 2 (zoologia) airone cenerino – (зоология) серая цáпля; nònna rossa – красная цáпля; nònna col ciuffo – цáпля с хохолком.
nonno – [nònno] дедушка.
nota1 нота; 2 note legali – политика конфиденциальности.
nove – дéвять.
NPF ( nazione più favorita, ingl.MFN)(ingl. Most Favoured Nation (MFN) привилегированная страна.
nucleo [nùcleo] – ядро.
nullaosta, nulla osta [nullaòsta, nulla òsta] – разрешение.
numero – номер; numero di riferimento del movimento (MRN) – справочный номер перевозки (MRN), (ingl. Movement Reference Number (MRN); numero della Lettera di Vettura – номер накладной.
nurvorismo(arte) нурворизм.
nutriente – питательный.
nutrimento – питание, пища.

O,o
obbligo – обязанность.
occhialeria – индустрия производства очков.
occhio – глаз.
odontoiatra – зубной врач.
odore [odòre]– запах.
OGM (organismo geneticamente modificato)
– ГМО (генетически модифицированный организм); no OGM (privo di organismi geneticamente modificati) – без ГМО ( не содержащий генетически модифицированных организмов).

olivello – облепиха [облепи́ха]; olivello spinoso (lat. Elaeagnus rhamnoides) – облепиха крушиновидная.
olocausto [olocàusto] – холокост [холокóст].
onda1 волна; «L’onda decumana» / «La nona onda» ( Ivan Ajvazovskij) – «Девятый вал» ( Иван Айвазовский); 2 in onda – (televisione) эфир [эфи́р].
opaco – тусклый; бледный; pelle opaca – бледная кожа.
Operatore Economico Autorizzato (AEO – ingl. Authorized Economic Operator) – Уполномоченный экономический оператор (УЭО).
ordinario – обычный; fattura ordinaria – обычный счёт-фактура.
organismo1 организм; 2 организация; organismo di certificazione – организация, занимающияся сертификацией.
organismo geneticamente modificato (OGM) – ГМО (генетически модифицированный организм); no OGM (privo di organismi geneticamente modificati) – без ГМО ( не содержащий генетически модифицированных организмов).
Organizzazione internazionale per la normazione, (acronimo) ISO – Международная организация по стандартизации, (акроним) ИСО.
Organizzazione mondiale del commercio (OMC), ingl. World Trade Organization (WTO) – Всемирная торговая организация (ВТО).
Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE), ingl. Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) – Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
organo [òrgano]– 1 (анатомия) óрган; 2 (музыкальный инструмент) оргáн; 3 организация;  registrato ufficialmente dall’organo del ministero italiano ACCREDIA – официально зарегистрирован в Итальянском национальном органе по аккредитации ACCREDIA.
origine non preferenziale – (dogana) непреференциальное происхождение.
origine preferenziale – (dogana) преференциальное происхождение.
orinatoio – писсуар.
ortica(lat. Urtica dioica) крапива.
orzo – ячмень.
ossidazione – окисление.
ossigeno – кислород.
ostello – хостел.

Informazioni

Business-Vetrina aziende italiane www.fromitaly.info ha come obiettivo la promozione delle aziende italiane interessate a sviluppare il business, allargare il proprio mercato, e trovare nuove cooperazioni, nuovi partner, agenti, intermediari e rappresentanti regionali all’estero.

Business-Vetrina include non solo i produttori italiani, ma anche tutte le società italiane che hanno interesse all’export e/o all’import dei prodotti nei diversi settori.

Business-Vetrina include inoltre le aziende italiane di trasporto e logistica, aziende di servizi ( legali, finanziari, turistici, medici, etc.), e più in generale di tutte le aziende che a vario titolo possano essere interessate a rapporti con i paesi dell’area russofona europea ed asiatica dell’ex Unione Sovietica.

 

Iscriviti alle newsletter di Business-Vetrina Aziende Italiane via E-mail

Business-Vetrina Aziende Italiane www.fromitaly.info in lingua russa

Comments are closed